L'origine du mot thé
Modifié le 03/09/2010
Le mot thé
Le sinogramme (ou caractère chinois) pour le mot "thé" est 茶. Il peut se prononcer de différente manières suivant les dialectes. Mis à part le polonais (herbata) et le lituanien (arbata), dans toutes la plupart des langues, le mot signifiant "thé" est un dérivé d'une de ces prononciations.
"Chà" ou "té"
En mandarin, il se prononce "chà". On retrouve cette origine en portugais (chá), tchèque (tchaï), russe (чай chaĭ), japonais (茶, ちゃ, cha), arabe (chaï), hindi (चाय chaï),vietnamien (trà ou chà), turc, arménien oriental et persan.
L'autre prononciation courante est "té". Elle vient de la langue minnan parlée, entre autres, dans le sud du Fujian. Dans cette région, on trouve les ports de Fuzhou et de Xiamen. Depuis ces port, le thé s'exportait vers l'archipel indonésien dont, notamment, Java.
En 1906, Les hollandais achètent du thé à Java pour l'importer en Europe. Ils ne nomment "thee". De cette prononciation découle le fançais (thé), l'anglais (tea), l'allemand (tee), ...
Par mer ou par terre
Les pays qui ont vu arriver le thé par la mer le prononce sur la base de "té" alors, arrivé avec le commerce terrestre, les pays le prononce sur la base de "chà".
En Amérique du sud, il existe une boisson stimulante appelée "maté" consommée bien avant l'arrivée du thé. Dans les pays andins, le thé s'appelle aussi maté.